Examples of 'cross-cultural adaptation' in a sentence
Meaning of "cross-cultural adaptation"
the process of adjusting or adapting to a different cultural environment
How to use "cross-cultural adaptation" in a sentence
Basic
Advanced
cross-cultural adaptation
Translation and cross-cultural adaptation process.
Cross-cultural adaptation was conducted following international recommendations.
Procedure of translation and cross-cultural adaptation.
Coaching cross-cultural adaptation in a new country.
The process of translation and cross-cultural adaptation.
The process of cross-cultural adaptation was systematically performed.
Summarizes the steps of the translation and cross-cultural adaptation process.
Subsequently, the cross-cultural adaptation was performed by an expert committee.
Attachment 1 displays the final version of the translation and cross-cultural adaptation applied in the pretest.
The translation and cross-cultural adaptation were based on international guidelines.
For the MIBPT instrument, we only found one study without cross-cultural adaptation and validation.
The methodological cross-cultural adaptation procedures used in this study were effective.
Only two questions in the original DASI required cross-cultural adaptation for use in Brazil.
The cross-cultural adaptation process of the instruments was performed according to international guidelines.
It was necessary to make translation and cross-cultural adaptation of some questionnaires.
See also
Cross-cultural adaptation studies of measurement instruments are often arduous and time-consuming.
It is a study of the methodological type of cross-cultural adaptation and validation of instruments.
The cross-cultural adaptation was authorized by the researcher responsible for the original questionnaire.
Regional characteristics that may influence the cross-cultural adaptation should be taken into consideration.
Method, the cross-cultural adaptation procedure of the instrument was based on two international guidelines.
A Portuguese version from the ongoing translation and cross-cultural adaptation study was provided by its authors.
Methods this cross-cultural adaptation and clinimetric study was conducted in two phases.
The study consisted of the following stages, translation and back-translation, cross-cultural adaptation and content assessment.
The translation and cross-cultural adaptation of instruments should follow a standardized procedure.
Data in Picture 1 show the results of the cross-cultural adaptation phases.
Translation and cross-cultural adaptation were carried out in accordance with international standard practices.
As an illustration, all of the steps of the cross-cultural adaptation are shown in Figure 1.
Cross-cultural adaptation of a brief outcome questionnaire for Spanish-speaking arthritis patients.
This is a preliminary study for the cross-cultural adaptation of the WAB-R screening test to Brazil.
The cross-cultural adaptation process of SAC / OR was carried out at all stages satisfactorily.
This methodological study aims for the cross-cultural adaptation of the WoDDI for the Brazilian context.
In the cross-cultural adaptation process 12 items that make up the algorithm were modified.
Chart 1 shows the final Portuguese-language version of the questionnaire after the steps of cross-cultural adaptation.
The translation and cross-cultural adaptation followed a strict protocol translation and back translation.
This study originated from the thesis “ Patient safety and high-alert medications, cross-cultural adaptation of a questionnaire ”.
The translation and cross-cultural adaptation method used in this study has been consolidated in literature.
Prof. Zhenyi Li is dedicated to promoting intercultural understanding, cross-cultural adaptation and multiculturalism.
The translation and cross-cultural adaptation protocols followed the procedures suggested by Guillemin et al.
Therefore, the VHNSS 2.0 was selected for translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese.
The final stage of the cross-cultural adaptation of ASK was to cognitively pre-test the questionnaire.
Cross-cultural adaptation process resulted in a Brazilian version named BR-BDCAFs Figure 2.
Translation and cross-cultural adaptation of the REBA.
Cross-cultural adaptation of the Work Disability Diagnosis Interview ( WoDDI ) for the Brazilian context.
Procedures for cross-cultural adaptation.
The cross-cultural adaptation of the WHODAS 2.0 complete version 36 questions underwent the following stages Fig.
These might include for example, cross-cultural adaptation and / or a specific population.
Phase 1, The cross-cultural adaptation of the RIPLS to the portuguese language.
The criteria for translation and cross-cultural adaptation followed four steps, proposed by Peters and Passchier.
The study on cross-cultural adaptation of the MDI identified internal consistency of 0.91.
Process of cross-cultural adaptation.
You'll also be interested in:
Examples of using Cross-cultural
Show more
Many businesses offer cross-cultural training
Cross-cultural issues in mediation and negotiation
The system lacks a cross-cultural approach
Examples of using Adaptation
Show more
Guidance on water and adaptation to climate change
Adaptation of benchmarks and indicators to local settings
Funding decisions on adaptation projects and programmes