Examples of 'translation should' in a sentence
Meaning of "translation should"
Translation should is a phrase used to express an obligation or expectation for a translation to be done. It is often used in discussions or instructions related to language or communication, indicating that a specific text or content needs to be translated from one language to another
How to use "translation should" in a sentence
Basic
Advanced
translation should
Different options for translation should be considered.
The translation should be here in a few minutes.
This is not how website translation should work.
A translation should read as a contemporary of the original.
Interpretation and translation should not be confused.
A translation should read as a contemporary of the translator.
He was saying that the translation should be.
Translation should therefore be assisted at all levels.
It then makes an intelligent guess as to what an appropriate translation should be.
The translation should work in both ways.
This is not to say that a dynamic equivalent translation should be used.
The translation should be done by a certified translator.
It is important that the encouragement given to translation should include translation into braille.
Costs for translation should be calculated and included.
The transformer needs to be told for which locale the translation should be done.
See also
Services such as translation should be financed by the cantons.
For anyone doing business in international markets, website translation should be a no-brainer.
The missing translation should be logged as a system error.
I would suggest that those seeking to save by reducing translation should consider cutting costs elsewhere.
Machine translation should be part of every translation strategy.
The text you want to commission for translation should be its own final version.
The translation should be filed within three months.
The cost of interpretation and translation should not exceed the market price.
My translation should not have been deleted.
I really think the English translation should only be an option.
Machine translation should never replace a translation by professionals.
They believe that this English translation should never be changed.
Remote translation should not replace the existing arrangements.
In other words, an excellent translation should be undetectable.
This translation should be certified.
In the latter case, the raw machine translation should always be corrected.
Translation should always be possible.
Please check the translation Should be bilingual.
Translation should not be urgent.
What version or translation should you read?
The translation should remain as good as the original text.
The time allowed for translation should be reduced;.
A sworn translation should not be confused with a certified translation.
What strategies for knowledge translation should be developed and tested?
The translation should be attached to a photocopy of the original document.
Those who profess to be fitting for translation should not become butchers . p.
Translation should be done through consensus.
Note, interpretation and translation should not be used interchangeably.
Translation should be understandable.
That is to say, a good translation should not reveal its nonnative source.
Translation should bring you global growth, and not a growing headache.
No undue restrictions, censorship or requirements for translation should be imposed on minority-language media.
The translation should have been.
O economic benefits of health research, strategically-focussed research and knowledge translation should be further highlighted.
The literal translation should be as follows.
You'll also be interested in:
Examples of using Translation
Show more
Staff resources and translation of official documents
Translation service is also arranged where necessary
I have more translation work for you